Kickstarter Campaign: Genkan Shoe Rack

It's been a busy 2017 for us at La Diseñoteca so far, but after 6 months of hard work, we are happy to announce our upcoming Kickstarter project: Genkan!

Introducing the Genkan Shoe Rack!

Introducing the Genkan Shoe Rack!

Genkan arose from a need to store our shoes in the entrance of our house without just piling them on the floor. We checked some shoe cabinets at IKEA, and used a cheap shoe rack for a while, but all of the options we found were either ugly, clunky, flimsy, or worse. There had to be a better solution!

In an effort to use up some of the scrap wood we had lying around from previous projects, we set to designing an alternative with the following in mind: Light, movable, and easy to use; a small footprint for our small entrance hall; and of course, beautiful. With that in mind, we set to making the first prototype using some left over sapele strips from a batch of Split Stools.

First prototype

First prototype

The proportions were off, but at least the concept worked! After a few weeks of use we identified the crucial changes and set to making the second prototype. This time, rather than gluing the pieces together with a dowel for stability, we used brass bolts. They provided the same visual effect while also allowing the piece to be taken apart for transportation. By extending the vertical bars slightly, we also eliminated the possibility of any scuff marks on the wall from shoe heels.

Second prototype

Second prototype

We were quite happy with this model and ended up using it for several months before deciding which final changes to make. With a few small adjustments we were able to greatly increase the sizes and types of shoes that would fit. Around this time we also starting looking into Kickstarter as a way of bringing this product to the public. The process of finding a manufacturer, figuring out freight shipping, and planning the campaign itself was long, but at last it's finished!

Final version

Final version

New brass assembly bolts

New brass assembly bolts

The campaign will begin in full on Tuesday, March 21st and run for 30 days. This is your best chance to pick one up at a reduced price, and your backing would mean a lot to us! Have a look at the page and please share it with all of your shoe loving friends! 

Click here to check out the launch page!

Primera edición del Terral Market

Ha sido un fin de semana de tres días completos en el Terral Market, pero han merecido bien la pena. Unos treinta puestos de diseñadores de varios puntos del país han llenado los pasillos de La Térmica con propuestas creativas de todo tipo. Esta es la primera iniciativa que ha habido en Málaga para dar a conocer a los creadores de unos productos únicos, originales y diferentes. Y ha sido todo un éxito en cuanto a la organización y la afluencia de público. Han venido familias con niños, parejas, grupos de amigos, estudiantes y jubilados, algunos venían a propósito, otros estaban de paso tras asistir a alguna de las exposiciones de La Térmica. Pero todos ellos con un denominador común: la curiosidad por conocer qué se cocía en el primer festival del diseño que se celebra en Málaga.

Nuestro stand en el Terral Market.

Nuestro stand en el Terral Market.

Pero sobre todo, ha sido un lugar de encuentro entre gente emprendedora con inquietudes similares y dispuesta a compartir sus experiencias. Hemos podido ver los productos que diseñan y hacen con sus manos María Monasterio Cerámica, Cueronautas, Jimmy Millán, Montag73, Ópera de Domingo, o Mandic Studio entre muchos otros creadores geniales. Además, el tiempo ha acompañado y hemos podido probar las deliciosas cervecitas artesanas de Savis al ritmo de bandas locales como Pink Suede o  Petiswing. ¡Requetedivertidos!

También ha sido importante participar para conocer las impresiones de un público muy receptivo a nuestros muebles. Es un reconocimiento al trabajo y la ilusión puestos en nuestro proyecto.  Esperemos que haya una nueva edición muy pronto. 

 

Furniture Designed by Architects - Muebles diseñados por arquitectos

As part of our work, we try to stay on top of current, past and future trends in furniture and interior design. This involves not only going to trade shows and researching online, but also simply looking at the interiors that we visit from day to day, such as shops, cafes, restaurants, etc. In doing so, we started to notice other patterns, such as the noticable difference between furniture designed by architects and designers.

Como parte de nuestro trabajo, hacemos lo posible por estar al tanto de las tendencias actuales, las pasadas y las que están por llegar, tanto en lo que se refiere al diseño de mobiliario como al de interior. Esto requiere no solo asistir a ferias o leer artículos, sino también examinar de cerca cada uno de los espacios que visitamos en nuestro día a día, ya sean tiendas, cafeterías, restaurantes, etc. Comentando el diseño de tal o cual lugar, empezamos  percibir algunos patrones como la diferencia palpable entre los muebles diseñados por arquitectos y por diseñadores de muebles propiamete dichos.

The Library Table by architect Frank Lloyd Wright. It isn't hard to see the architectural influence when a table has a 'chimney'.  Mesa para biblioteca, de Frank Lloyd Wright. No es difícil percibir la composición arquitectónica de esta mesa cuyo armario sobresaliente recuerda a una chimenea.

The Library Table by architect Frank Lloyd Wright. It isn't hard to see the architectural influence when a table has a 'chimney'. 
Mesa para biblioteca, de Frank Lloyd Wright. No es difícil percibir la composición arquitectónica de esta mesa cuyo armario sobresaliente recuerda a una chimenea.

On paper, architects have much of the same training as interior designers - spacial planning, aesthetics, material knowledge - however, they have different specialities. Architects, because much of their work involves floor plans, elevations, structural components, and theoretical spaces, must have a head for numbers. When designing a building, the first concern should be that it doesn't collapse, just as the first concern of a chair should be that it doesn't fall apart when you sit in it.

Sobre papel, arquitectos y diseñadores tienen competencias parecidas: planeación del espacio, visión estética, conocimiento de los materiales, etc. Los arquitectos deben tener buena cabeza para los números, ya que gran parte de su labor consiste en producir planos de planta, alzados, estructuras y espacios acotados. El principal punto a tener en cuenta cuando se diseña un edificio es que no ceda la estrucura y se desplome, de igual manera que para una silla es que no se rompa cuando nos sentamos en ella.

Due to this focus, many pieces of furniture designed by architects tend to be very structural. Even if the piece is curved or upholstered, the strongest element is usually the structure and the silhouette it creates. This doesn't mean that it isn't beautiful, but it can mean that the piece looks out of place in some interiors. Most architects design buildings that are only built once, so it makes sense that they would design more one of a kind furniture for an particular interior. In addition to this, they tend to sacrifice comfort for visual effect.

Debido a este enfoque, muchas de las piezas diseñadas por arquitectos poseen un componente muy estructural. Aún en el caso de que la pieza sea curvilínea o esté tapizada, los elementos más llamativos son generalmente su estructura y la silueta que crea. Esto no significa que la pieza no resulte atractiva, pero bien puede suceder que quede fuera de lugar en algunos interiores. Quizás el enfoque del arquitecto esté más centrado en la pieza como estructura que como objeto en sí. La mayoría de los arquitectos diseñan edificios para ser construidos una sola vez y lo mismo ocurre con los muebles que diseñan para una ocasión o espacio en concreto. Muchas veces sus piezas sacrifican comodidad por efecto visual.

The Langley Stool by architect David Chipperfield creates a striking silhouette without the usual joints and through tenons found in similar pieces. El taburete Langley, del arquitecto David Chipperfield crea una silueta llamativa sin usar los ensambles típicos.

The Langley Stool by architect David Chipperfield creates a striking silhouette without the usual joints and through tenons found in similar pieces.
El taburete Langley, del arquitecto David Chipperfield crea una silueta llamativa sin usar los ensambles típicos.

Furniture designers, on the other hand, are more focused on the object itself, as well as its intended use.  Regardless of style or function, the piece must suit the human body - chairs must be comfortable, shelves must be reachable, tables must be easily used while sitting, etc. In addition to this, each individual part is taken into consideration in order to optimize material use, ease of manufacture, durability, and beauty. The goal is frequently to create a piece of furniture that will not only fit into many different spaces, but add something unique to the spaces.

Los diseñadores de muebles, en cambio, se centran más en el objeto en sí, así como en el uso para el que está destinado. Sin importar el estilo o la función, la pieza debe adaptarse al cuerpo humano -las sillas deben ser ergonómicas, las estanterías deben quedar al alcance, las mesas deben facilitar una buena postura, etc. Cada pieza está estudiada al milímetro para optimizar así el material, su producción, su durabilidad y belleza. El objetivo es crear un mueble que no solo se adapte a diferentes espacios, sino que también les aporte algo único.

For contrast, the Round Chair by furniture designer Hans Wegner. Each individual part is shaped in a way that is not only beautiful, but perfectly suits the human body.  Como contraste, la silla Round del diseñador de muebles Hans Wegner. A cada parte se le ha dado una forma que no solo es bella sino que además se adapta perfectamente a la figura humana.

For contrast, the Round Chair by furniture designer Hans Wegner. Each individual part is shaped in a way that is not only beautiful, but perfectly suits the human body. 
Como contraste, la silla Round del diseñador de muebles Hans Wegner. A cada parte se le ha dado una forma que no solo es bella sino que además se adapta perfectamente a la figura humana.

There are, of course, many examples of extremely successful furniture designs by architects. One of the most famous is the iconic Barcelona Chair by Ludwig Mies van der Rohe. Even so, the world renowned architect noted that "The chair is a very difficult object. Everyone who has ever tried to make one knows that. There are endless possibilities and many problems – the chair has to be light, it has to be strong, it has to be comfortable. It is almost easier to build a skyscraper than a chair.” While a skyscraper is undoubtedly more complex, minute changes to furniture design can have a large effect on the success of the design. There is much less room for error. The reason for the success of the Barcelona Chair is its striking shape and choice of materials, as the chair itself looks great in many spaces but isn't particularly ergonomic.

Hay sin lugar a dudas muchos muebles emblemáticos diseñados por arquitectos. Uno de los más célebres es la Silla Barcelona de Mies van der Rohe. Aún así, el mundialmente reconocido arquitecto observó que "La silla es un objeto muy difícil. Todo aquel que ha tratado de hacer una lo sabe. Hay infinitas posibilidades y muchos problemas – la silla tiene que ser ligera, tiene que ser fuerte, tiene que ser cómoda. Es casi más fácil construir un rascacielos que una silla.” Aún cuando un rascacielos es sin lugar a dudas más complejo, en el diseño de muebles cualquier mínimo cambio que se introduzca puede contribuir gratamente al éxito de una pieza. La línea es muy sutil y hay mucho menor margen de error. El secreto del éxito de la Silla Barcelona es la conjunción entre su llamativa forma y los materiales utilizados. Encaja a la perfección en muchos expacios, pero no es particularmente ergonómica.

The Iconic Barcelona Chair by architect Ludwig Mies van der Rohe. The focus is on the simple structure and beautiful silhouette. La silla Barcelona, del arquitecto Mies van der Rohe. El acierto de este diseño es su sencilla estructura y silueta.

The Iconic Barcelona Chair by architect Ludwig Mies van der Rohe. The focus is on the simple structure and beautiful silhouette.
La silla Barcelona, del arquitecto Mies van der Rohe. El acierto de este diseño es su sencilla estructura y silueta.

As a side note, one of my pet peeves is the furniture chosen by many architects for their spaces. We recently visited La Bella Julieta in Malaga, a beautifully thought out space with a well balanced mix of exposed brick walls framed with clean lines, custom light fixtures, and an original use of some decorative elements. However, the furniture is all over the place. There are more than 3 different types of chairs, each in different colors, woods, and finishes, as well as both rustic white washed and marble topped tables, with industrial coffee tables and stools in the back. I know that combining different chairs in the same space is a trend now, but in my opinion a mixture without rhyme or reason takes away from the furniture and creates a disordered space. Maybe it's just my bias as a furniture designer/maker, but I wish as much care was taken in choosing the furniture as the rest of the interior. I can't help but get the feeling that the furniture was chosen last, without thinking of how the furniture would work in the space. Not to mention that good food certainly tastes worse in a restaurant with ugly chairs!

Como nota al margen, uno de mis pequeños resquemores es ver el mobiliario escogido por muchos arquitectos para sus espacios. Hace poco visitamos La Bella Julieta en Málaga, un lugar bien diseñado, con una combinación equilibrada de ladrillo visto, luminarias a medida, y un uso original de ciertos elementos decorativos. Sin embargo, los muebles están por todas partes; hay más de tres tipos diferentes de sillas, cada una de ellas de diferente color, diseño, madera y acabados, así como mesas de estilo rústico en blanco roto y otras con tablero de mármol, mesas de centro de estilo industrial y taburetes. Conozco la moda de ahora de combinar diferentes sillas en un mismo espacio, pero a mi juicio una mezcla sin ton ni son le quita protagonismo al mueble como objeto y crea un efecto desordenado. Quizás es mi prejuicio como diseñador de muebles, pero me da la sensación de que las piezas no se han tenido en cuenta en el proceso de diseño, sino que se han adquirido después, sin considerar cómo integrarlas en el espacio.  Por último quería señalar que una buena comida sabe peor en un restaurante con sillas feas. 

Reforma en sketch - 1. Churrería Casa Aranda

Hoy inauguramos una nueva sección en nuestro blog, 'Reforma en sketch'. Con cada entrada presentaremos una foto de un local comercial que hayamos visitado, acompañado de un rápido bosquejo con propuestas sobre cómo lo mejoraríamos. Necesite el local en cuestión más o menos reforma, haremos hincapié en mantener la identidad del lugar juzgando sus aciertos y desaciertos y buscando posibles soluciones. Para nosotros es un ejercicio práctico a la par que divertido. Nos encantaría que participarais y nos dierais vuestros pareceres.

Today we inaugurate a new section on our blog, 'Sketch Reform'. With each entry we'll present a picture of a shop or restaurant that we visited, accompanied by a quick sketch with proposals on how we would improve it. Regardless of how much work we consider the place needs, we will emphasize keeping its identity, judging its strengths and weaknesses and looking for possible solutions. This is a practical and fun exercise. We'd love for you to participate and share your views.

Para empezar nos hemos tomado un chocolate con churros en la archiconocida Casa Aranda de Málaga. Esta churrería lleva abierta desde nada menos que 1932, y está ubicada en una de las callejuelas que conecta Larios y el mercado de Atarazanas.

To start we had a chocolate with churros at the traditional Casa Aranda in Malaga city. This churrería has been open since 1932, and it's located in one of the streets that connects Larios and Atarazanas market.

 

La gracia del lugar es que está repartido entre varios compartimentos estancos que dan al mismo callejón peatonal, donde se sacan las sillas y mesas para la terraza. Aparte de las señas de identidad obvias como son sus desayunos casi centenarios, hay otros rasgos característicos: los camareros llevan unas jarras lecheras de asa grande que agarran bajo la bandeja mientras sirven las mesas, y debajo de cada mesa hay una papelera de la que se sirven tanto camareros como clientes para tirar desperdicios. El ambiente es distendido, hay un constante movimiento de camareros y gente que entran y salen, hay clientes que devoran sus desayunos con prisa y otros que echan un rato, y el servicio es rápido y amistoso.

The charm of the place is that it is divided between several compartments that open up to the same pedestrian alley, where they place the chairs and tables for the outdoor area. Apart from the obvious hallmarks such as its traditional breakfasts, there are other original features: the waiters carry large-handled milk jugs under the trays while serving the tables; under each table there is a bin used by both the waiters and the clients for throwing away napkins. The atmosphere is relaxed, there is a constant flow of waiters and people coming in and out, customers who eat their breakfast quickly and other ones who stay a while, and the service is fast and friendly.

Tanto la decoración como el mobiliario están anticuados, aunque si observamos con atención nos damos cuenta de que cumplen su función a la perfección. En el subconsciente colectivo una churrería que se precie de tal es un lugar cutrecillo pero acogedor, un poco grasiento, informal, sin mucha atención a la decoración. Todo esto hace de nuestra labor una misión casi imposible, ya que sería un error pasarnos de rosca y diseñar un lugar impoluto, moderno y dejando de lado ese toque churrero tan de siempre.

The decoration and the furniture are dated, but if we have a closer look we'll realize they fulfill their mission perfectly. In the collective subconscious a proper churros shop worthy of its name is a worn down but cozy one, a little greasy, casual, with not much attention to the decor. All this makes our work an almost impossible mission, as it would be a mistake to present a spotless, modern design leaving aside that churrero touch people expect it to have.

Pero no todo está perdido para nosotros, y aunque el negocio funcione tal y como está, creemos que hay margen para mejorar. Lo primero que haríamos sería cambiar los marcos de aluminio de los ventanales por unos en gris grafito que se abren hacia arriba en acordeón. Si ya es entretenido sacarse la silla a la calle para ver a la gente pasar, mucho más cuando lo puedes hacer mirando al callejón desde uno de estos ventanales con unos churros delante. Por otro lado, hemos añadido una barra interior para aprovechar un poco mejor el espacio y abrir más el pasillo para que trajinen los camareros.

It's not all lost for us, and although the business run as it is, we believe there is room for improvement. The first thing we would do would be to change the aluminum frames of the windows for a graphite gray bi-fold type of window. We all know how entertaining it is to sit outside the house and watch people walk by, but imagine how much better it would be if you can do it looking at the alley from one of these windows, while eating churros. On the other hand, we have added an indoor bar to make the most of the space and open up a little more the room for the waiters.

Proponemos una renovación de los revestimientos, un esquema de colores neutros que dejen de lado el amarillo actual, y un nuevo ventanal vistoso que sería el elemento de cohesión entre todas las salas. Como veis, nada demasiado 'fashion' pero agradable y sencillo.

Proponemos una renovación de los revestimientos, un esquema de colores neutros que dejen de lado el amarillo actual, y un nuevo ventanal vistoso que sería el elemento de cohesión entre todas las salas. Como veis, nada demasiado 'fashion' pero agradable y sencillo.

Otro cambio que mejoraría la apariencia de esta churrería sería renovar las superficies: nosotros proponemos unos azulejos con bisel blancos que queden a media altura y dejar el resto de la pared pintada de gris grafito. El suelo actual es de mármol blanco (ya oxidado) en unas salas y de baldosa cerámica en otras. Proponemos unificar todos los suelos con microcemento barnizado, y por último añadir unos apliques de pared sobre cada mesa. 

Todos estos son cambios sencillos que creemos contribuirían a hacer de Casa Aranda un espacio más bonito y con un diseño más uniforme sin alterar sus señas de indentidad. ¡Déjanos tus opiniones y comentarios abajo!

Another change that would help to improve the appearance of this churreria would be the renewal of its surfaces: we propose white beveled tile halfway up the wall and painting the rest of it in a graphite gray color. The current floor is white marble (and rusty) in some rooms and ceramic tile in others. We opt for unifying all floors with micro-cement.  Finally, we chose to add some wall sconces above each table. 

All these are simple changes that we believe would improve the look of Casa Aranda without altering its sense of identity. Let us know what you think in the comments!

Por qué siempre amaré los discos de vinilo - Why I Will Always Love Vinyl Records

Ayer escuché de cabo a rabo el Abbey Road de Los Beatles. Y fue increíble. No me importó nada el atasco de hora punta, la lluvia a cántaros ni el hambre de la hora de comer. Fue algo parecido a cuando las 10 horas en avión se te hacen cortas porque vas viendo una película tras otra. Y no tienes prisa. Es un placer total. Los temas y la narración entre canción y canción de José Miguel López desde su Discópolis de Radio 3, fue un auténtico viaje de vuelta al formato álbum. 

Yesterday, I listened to Abbey Road by The Beatles from the beginning to the end. It was fantastic. I didn't mind the rush hour traffic, the rain or that it was lunch time. It was somewhat similar to being on a plane for 12 hours and not minding it because you're watching movies one after another. And you're not in a hurry. It's a total pleasure. The tracks and Jose Miguel Lopez's narration between songs from his radio program Discópolis de Radio 3, were a true journey back to the album format.

La portada del 'Abbey Road' era una foto sin título ni nombre del grupo. / The cover of 'Abbey Road' is a photo with no title or band name.

Y este placer de escuchar un álbum desde la primera canción hasta la última, sin saltártelas, te gusten unas más o menos, es una de las razones por las cuales empecé a coleccionar vinilos. Aquí, a diferencia del mp3, del modo aleatorio o del single, se trata de recorrer el camino completo. Estar pendiente de desplazar el pinganillo del gramófono cada vez que quieres pasar de canción no es tan práctico, así que te vuelves menos caprichoso y las escuchas todas. 

The pleasure of listening to an album from the first to the last song, without skipping any even if you like some better than others, makes me remember the reason why I started purchasing vinyls. Unlike mp3, singles or the random playlist, it's more about following the whole path. Being aware that moving the nail to skip songs is not so practical, you end up being less spoiled and listening to all of them.

'Give the People What They Want', el último trabajo de mi queridísima Sharon Jones. / 'Give the People What They Want', by my beloved Sharon Jones.

El vinilo como objeto de culto tiene también su razón de ser  por sus portadas. Las hay míticas, pero también las hay de risa. Muchas veces el álbum favorito tiene una portada irrisoria, y viceversa. Merece la pena husmear en las tiendas de LPs de segunda mano sólo para ver algunas de esas joyas. Los 80 son de lo mejorcito en cuanto a creatividad se refiere.

The LP as an object of worship has a reason to be in part because of their covers. There are mythical ones, but also ridiculous ones. Many times your favourite album has a laughable cover, and vice versa. It is worth poking around 2nd hand LP shops just to spot some of these. The 80s covers won't ever let you down in this regard.

Y como coleccionista orgullosa de sus trofeos, adquiridos en varias ciudades de distintos continentes, me faltaba un artilugio para poder exhibirlos y colgarlos de la pared. Por eso se me ocurrió este soporte:

As a proud collector of vinyls, acquired in various cities of different continents, I was missing a way to show them off on the wall. That's how I came up with this LP holder:

Deslizas la funda del LP por la ranura y voilá! Ya tienes tu trofeo bien visible. / Slide the cover in the groove and voilá! Your trophey will be ready to shine.

La forma ligeramente curvada tiene el propósito de que la portada del LP no quede a ras y sobresalga un poco de la pared, como trofeo que es. 

The curved shape affords the function of making it stick out a bit from the wall, as the trophy it is.

Los puedes encontrar en nuestra tienda Etsy.

You can find them on our Etsy shop.

Y sí, es un dilema decidir cuál vas a exhibir, pero lo bueno es que puedes cambiarlas cada día, o con cada álbum que suene en tu gramófono. 

 Indeed, it's not easy deciding which one you're going to hang, but remember that you can easily change your vinyl every day or with every album you're listening to on your LP player!